Hoy en día los traductores contamos con Programas de Traducción Asistida que nos permite tomar encargos y traducirlos en un menor tiempo al contar con glosarios y memorias como apoyo a nuestra labor en especial para áreas del ámbito científico-técnico.
Naturalmente, el volumen de trabajo de un traductor se encuentra limitado por la cantidad de palabras que puede traducir por horas así como el dominio del tema que puede disminuir en el número de horas diarias a un encargo o proyecto. Asimismo, la cantidad de horas que pasa frente al monitor influye en el ritmo de trabajo por el agotamiento y la fatiga visual.
Lo normal para un traductor con trayectoria y con dominio de algún campo específico podría traducir entre las 300 a 400 palabras por hora, pero dicho valor podría variar por la dificultad del texto, tecnicismos y formato como también su edición final.
Esto indica que la capacidad diaria de trabajo de un traductor se encuentra asociada a factores tanto externos como internos tales como como el dominio del tema, formato del documento, y la urgencia del proyecto.
Comentarios