¿Cómo ser un buen traductor?

January 2, 2018

 

 

 

Muchos creen que al terminar la formación académica en la universidad nunca más volverán a estudiar o capacitarse y que solo se dedicarán a traducir, pero la realidad es otra, nosotros siempre tendremos que estar perfeccionándonos en forma constante con el fin de entregar un servicio de calidad tanto trabajemos como independientes o para alguna agencia, dentro de las actividades que tendremos que incorporar a nuestra rutina como traductor son:

  • Dominar nuestra lengua madre, para desarrollar la perfección tenemos que leer mucho para que nuestra redacción en nuestra lengua de origen sea de calidad, logrando con ello un trabajo profesional.

  • Incrementar el vocabulario, para lograr dicho objetivo es primordial leer diferentes tipos de textos tales como economía, agricultura, medicina entre otros, los cuales serán de gran apoyo al enfrentar diferentes encargos de traducción al contar con una riqueza tanto cultural como en vocabulario.

  • Uso del diccionario, al utilizar un diccionario no solo podremos encontrar la definición del término que necesitamos sino que también podremos aprender el uso de este en diferentes contextos como a su vez aprender sinónimos y antónimos que nos serán útiles en nuestra traducción como en la edición final del texto.

Finalmente, si aplicamos estos tres puntos en nuestra carrera profesional en forma gradual, podremos ir mejorando nuestro vocabulario y redacción en cada uno de nuestros proyectos de traducción.

Please reload

Entradas destacadas

Misión de la Red T alrededor del mundo en protección de los traductores e intérpretes

March 23, 2018

1/2
Please reload

Entradas recientes
Please reload

Archivo