La traducción ecológica

February 21, 2017

En la actualidad gracias a la tecnología podemos contar con una infinidad de herramientas para realizar nuestro trabajo como traductor desde recepcionar los documentos de nuestros clientes en formato digital a diferencia de años anteriores que los recibíamos en papel y poder trabajar con ellos directamente desde tu computador sin importar el formato de origen (Word, Excel, Pdf, página web entre otros) y entregar nuestros presupuestos y boletas de forma electrónica, ayudándonos a abaratar costos en el proceso traductológico tanto de las empresas de traducción como de los traductores autónomos. Por otro lado, la tendencia de hoy es trabajar los documentos a través de las diferentes herramientas TAO y CAT que existen en el mercado manteniendo en un solo lugar glosarios terminológicos, memorias y mucho más sin necesidad de tener una cantidad exuberantes de documentos impresos en nuestros escritorios y a su vez poder compartirlos con otros colegas digitalmente.

 

La era digital ha llegado y nosotros los traductores hemos tenido que adaptarnos a este nuevo siglo y hemos aprendido a tener consciencia sobre nuestro planeta y la cantidad de recursos naturales que son explotados para realizar nuestro trabajo, por ende, la traducción ecológica ha llegado para quedarse y ser parte de nuestra vida y entorno, también ser conscientes de la cantidad de basura que generamos a diario en nuestro servicio de traducción.

 

Finalmente, los invito aprovechar la tecnología en nuestra profesión, ayudar a nuestro planeta, a cuidar nuestros recursos naturales y trabajar de una manera más limpia y consciente.

 

 

 

Please reload

Entradas destacadas

Misión de la Red T alrededor del mundo en protección de los traductores e intérpretes

March 23, 2018

1/2
Please reload

Entradas recientes
Please reload

Archivo