El término transcreación es empleado tanto en la publicidad como en el entretenimiento y tiene por misión transformar un mensaje que no solamente aborda el contenido escrito sino también su diseño visual. La transcreación se emplea principalmente en traducción por el proceso que requiere de transcrear o recrear el mensaje original y adaptarlo a la nueva audiencia
para quien va dirigido el texto, documento, documental, obra entre otros, incluyendo la cultura de llegada.
La importancia de la traducción en la transcreación radica en transmitir el contenido manteniendo los matices, imágenes, dibujos, música, colores, formas, expresiones idiomáticas, comida, ideas y adaptarlos a la lengua de destino considerando los elementos culturales del público objetivo.
Finalmente, La labor del traductor en este tipo de encargo o proyecto es ser capaz de reescribir la información considerando los puntos anteriores teniendo como base el lenguaje fuente y tener las habilidades lingüísticas para transcrear todo el contenido sin alterar ni perder nunca el mensaje que quiso plasmar el autor.